首页 产品中心 解决方案 新闻中心 关于我们 技术支持

全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第六届大会召开

来源:双语讯飞微信公众号 编辑:双语讯飞 发布时间:2019-04-24

全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第六届大会召开

来源:双语讯飞微信公众号 作者: 时间:2019/04/24



4月19-21日上午,全球视野下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第六届大会在上海复旦大学举办。本次研讨会由中国翻译认知研究会主办,复旦大学外文学院承办,上海电力大学外国语学院协办,会议主题为“全球视野下翻译、传译、认知及其跨学科研究”。来自国内外近500名专家学者齐聚复旦光华楼,共襄全球翻译传译认知领域年度盛事,共讨本领域前沿核心问题,共享国内外专家最新研究成果。


  20日上午,中国翻译认知研究会会长、复旦大学外文学院博士生导师康志峰主持开幕式,宣布大会隆重开幕。复旦大学外文学院副院长卢丽安,中国翻译认知研究会名誉会长、中国科学院资深翻译家李亚舒,复旦大学出版社有限公司总经理李华,中国翻译认知研究会秘书长、上海电力大学外国语学院院长潘卫民,中国翻译认知研究会常务理事代表、西北师范大学外国语学院院长曹进等。

  开幕式结束后,欧洲翻译学会会长Arnt Jakobsen教授,中国翻译认知研究会会长、复旦大学外国语言文学学院博士生导师康志峰,上海外国语大学博士生导师陈坚林,山西师范大学副校长、中国人民大学博士生导师王建华,上海中医药大学附属岳阳医院神经内科主任、博士生导师韩燕,香港城市大学翻译及语言学系翻译硕士学科负责人、博士生导师鄢秀等国内外知名专家先后上台,就翻译认知、认知神经等课题进行主旨发言。内容涵盖了翻译认知研究综述、认知翻译学理论研究、认知障碍失语、外语焦虑、认知神经视角下的口译知觉等诸多话题。

  下午一时许,大会进入了“认知与大数据工作坊”专题报告时间。在河北师范大学王密卿教授的主持下,合肥工业大学慕媛媛副教授等人就产学研的愿景与实践等相关议题进行讨论。大数据跨学科研究,拓展了翻译认知视野,为翻译认知研究描绘了美好前景。

  在“认知与大数据工作坊”专题报告完美落幕后,大会为专家们提供了多达15个分会场,涵盖翻译认知理论与实证研究、认知翻译学理论研究前沿与动态、口译认知理论与实证研究,中华传统文化外译,机器翻译与信息技术、修辞翻译,翻译传译人才培养等诸多议题。

  晚上七时许,《外语教学理论与实践》编辑部主任梁超群隆重宣布,大会进入主编论坛时间。主编论坛由梁超群主持,陈章云作总结发言。《翻译研究与教学》主编康志峰,《外语教学与研究》编辑部主任陈章云,《中国外语》编辑部副主编兼主任常少华、《外语电化教学》副主编陈坚林、《中国科技翻译》顾问李亚舒、《当代外语研究》主编杨枫等期刊主编等传经送宝,分别分享了刊物历史、刊物要求、刊物特色、收稿经验等,指明翻译认知研究的前沿地位以及存在的问题,并认真回答了与会作者提出的问题。

  4月21日第二个会议日,复旦大学外国语言研究所所长熊学亮,澳门大学博士生导师李德凤,日本东京电气通信大学博士生导师SHI Jie,英国伦敦大学学院翻译传译专家Caiwen Wang,广东外语外贸大学二级教授卢植,原纽约城市大学教授、现复旦大学外文学院外聘专家Gavin Adair,上海大学外国语学院博士生导师傅敬民先后围绕“翻译、传译、认知及跨学科研究”主题发表了演讲。发言涵盖机器翻译,认知翻译学理论,翻译修辞学理论等当前国际翻译认知前沿研究。专家们观点凝练深刻,研究切中相关领域的重要重要议题,使在座同行获益匪浅,深受启迪。

  中午,主旨发言活动正式结束,在李亚舒教授的主持下,大会进入了闭幕式环节。


  首先,河北师范大学李正栓教授代表工作坊和十五个分会场总结发言。然后,在澳门大学李德凤教授的主持下,复旦大学王建开进行了大会学术总结。此后,在山东大学刘振前的主持下,复旦大学出版社外语分社唐敏总编进行了产学研代表总结。接着,下届高层论坛承办方代表英国伦敦大学学院翻译传译专家Caiwen Wang博士致辞,下届大会承办方代表湖南第一师范学院外国语学院副院长康响英致辞,随后进行会旗交接。最后,在秘书长潘卫民教授的主持下,会长康志峰进行了大会总结发言。


原文链接地址:http://www.yeeworld.com/article/info/aid/11821.html